snyders: (Default)
[personal profile] snyders
Вот пример текста, из которого понятно процентов 40.
Кто нибудь может растолковать обороты типа heads selling some blow или splitting Los Angeles? freak flags? Grok?

"Squares can't dig this flick about a couple of heads selling some blow and splitting L.A., heading through the heart of the real America, man, the America of communes and free love and grow your own crops. Freedom. On their choppers in their leathers and fringe, letting their freak flags fly. They find the vibe and get in the groove of what was going down in the sixties, baby. Grok this, man, sometimes this gets so freakin' heavy you want to mellow out with some grass. Mardi grass, man, get it?"
Взято отсюда:
http://us.imdb.com/Title?0064276

Date: 2003-02-11 09:13 pm (UTC)
From: [identity profile] maria-d.livejournal.com
Что могу :-)
"Squares не крутой, а квадратный, старый слэнг... can't dig не понимают this flick этот фильм
the America of communes имеются в виду коммуны хиппи and free love и их же свободная любовь and grow your own crops урожай тут имеется в виду определенный - конопля. They find the vibe "попадают в резонанс" - действительно, хорошо понимают и прочувствовали and get in the groove это еще от пластинок осталось, значение то же - хорошо понял Grok this из старого "Star Trek" - там был персонаж спок, у него была способность как-то глубоко вчувствоваться и понять душой :-) отсюда, например, значок I grok Spok, man, sometimes this gets so freakin' heavy глубоко так понимаешь, сложно выходит you want to mellow out расслабиться with some grass травка - конопля. Mardi grass, Праздничек в Новом Орлеане особенно сильный, гм, жили мы там, это надо видеть get it - понимаешь

Date: 2003-02-11 10:20 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
a couple of heads - пара чуваков
selling some blow - продавать кокаин (или, возможно, марихуану)
splitting L.A. - смыться из Los-Angeles'а
letting their freak flags fly - метафора такая, гордо выставляют напоказ свою freakishness, своё бытие странными, хиппи, фриками
grok - "как следует, по-настоящему понимать", это слово придумал Хайнлайн в романе Stranger in a strange land.

Date: 2003-02-12 03:16 pm (UTC)
From: [identity profile] cmm.livejournal.com
> selling some blow - продавать кокаин (или, возможно, марихуану)

по-моему, именно кокаин.

Date: 2003-02-12 06:35 pm (UTC)
From: [identity profile] snyders.livejournal.com
Вау! С ЖЖ не пропадешь. Спасибо. Некоторые слова понимал с точностью до наоборот, например splitting LA.

Profile

snyders: (Default)
snyders

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930 31   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 13th, 2026 01:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios